I'm hoping someone can help me translate a rather silly phrase from English to Sindarin; also I need some numbers translated. I'm putting the phrase behind the cut:
The phrase is "...apple pies cooling on the sill;
snatch one down to eat our fill.
Pass it around; no need to fight--
Everybody has a bite!"
And I need to know the following numbers: ninety-seven, eighty-four, sixty-one, and twenty-eight.
Yes, I know. Very silly. But I hope someone can indulge me, as a bunny has latched on to my ankle, and protestations that "I don't know Elvish!" are having no effect...
The phrase is "...apple pies cooling on the sill;
snatch one down to eat our fill.
Pass it around; no need to fight--
Everybody has a bite!"
And I need to know the following numbers: ninety-seven, eighty-four, sixty-one, and twenty-eight.
Yes, I know. Very silly. But I hope someone can indulge me, as a bunny has latched on to my ankle, and protestations that "I don't know Elvish!" are having no effect...
no subject
Date: 2005-12-20 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-20 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-21 03:20 am (UTC)Help with Sindarin
Date: 2005-12-20 04:11 pm (UTC)Re: Help with Sindarin
Date: 2005-12-21 03:17 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-20 04:14 pm (UTC)(I barely speak Westron, myself.)
:D
no subject
Date: 2005-12-21 03:18 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-20 08:05 pm (UTC)Hope this helps....she makes it easy...
no subject
Date: 2005-12-21 03:19 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-21 02:42 am (UTC)Besgyrn velui na gordof, avo hi urui, ben-henneth
Min ne cham ammen medi
Anno den na bân, avo vaetha
Pân natha luithiad ab naged
Sweet breads with apple, not now cool, in the window
One in hand for us to eat
Give it to all, don’t fight
All will be quenched after a bite
The numbers... I don't know how to make numbers like that in Sindarin, and I'm not sure if anybody does... but here's a totally unsupported guess...
97 Neder na gaer ah odog
84 Toloth na gaer a canad
61 Eneg na gaer a min
28 Tâd na gaer a toloth
(the first is "nine of tens and seven" and the rest follow that same form... might at least be comprehensible, even if not correct!)
no subject
Date: 2005-12-21 03:16 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-22 12:16 am (UTC)(Sorry if the link didn't work -- I have little, LITTLE knowledge of HTML.)
I love the idea of the elves singing this in Sindarin!
no subject
Date: 2005-12-22 08:39 am (UTC)(((((((snuggles tight))))))))))